Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
10:37 

Вопрос к японистам.

Ordissa
Раздвоение личности - это не болезнь, а хорошая компания.
唯子 - "ребенка" я опознала, а в сочетании это что значит?

URL
Комментарии
2012-10-30 в 10:41 

Сайфо
Это больше не бред, это - факт. И прискорбный.
Имя Юико.

2012-10-30 в 10:43 

Ordissa
Раздвоение личности - это не болезнь, а хорошая компания.
Сайфо
Это я знаю - это имя моей крысы. =)
Я значение хочу понять в таком написании. Вижу, что какой-то ребенок, но какой именно?

URL
2012-10-30 в 10:50 

tahry
Все иллюзия...
Ordissa, мне где-то попадался перевод самого имени, как "единственный ребёнок"
Я, правда, не помню, где это было и не уверена, что Юико там писалось именно через этот иероглиф.

2012-10-30 в 10:50 

Сайфо
Это больше не бред, это - факт. И прискорбный.
Ordissa, единственный, особый, исключительный ребенок.

2012-10-30 в 10:53 

Ordissa
Раздвоение личности - это не болезнь, а хорошая компания.
tahry
Спасибо. =)

Сайфо
Спасибо большое. Эк удачно совпало-то. =)

URL
2012-10-30 в 10:54 

Сайфо
Это больше не бред, это - факт. И прискорбный.
Ordissa, тут еще подсказывают, что, как вариант, может переводиться thoughtful child (ХЗ, как это по-русску), а в значении единственности используется все-таки чаще в составе более длинных имен.

2012-10-30 в 10:57 

Ordissa
Раздвоение личности - это не болезнь, а хорошая компания.
Сайфо
Ну, раз называли родители, то вероятно "заботливый ребенок" - пожелание себе на будущее. Да, тоже вариант, еще раз спасибо. =)

URL
   

Дневник наблюдателя

главная